در صورت داشتن سوال يا بروز مشکل در سايت با ما تماس بگيريد 09304293050
کتاب انگلیسی مجازی آنلاین

جستجو

کتابهاي انگليسي

نمونه سوال و کتابهای معلم جواب ورک بوک کانون زبان دانلود کتابهای فامیلی اند فرندز محل تبليغات شما محل تبليغات شما منابع آموزشی کتابهای اسپیک نو محل تبليغات شما محل تبليغات شما محل تبليغات شما محل تبليغات شما محل تبليغات شما

موضوعات

کتابهای زبان بزرگسالان
کتابهای زبان نوجوانان
کتابهای زبان کودکان
منابع آزمونهای زبان
آموزش زبان انگلیسی
دانلود نرم افزار
موبایل
بازی
فناوری - IT
فیلمهای آموزشی
انیمیشن-کارتون
همراه اول-ایرانسل
کتابخانه مجازی آنلاین
مقاطع تحصیلی
خدمات سایت
آموزش آی تی
زبان آلمانی
ترفند

به مجازی آنلاین خوش آمدید

جواب کتاب انگلیسی کانون زبان
کانال مجازي آنلاين را دنبال کنيد : Telegram Channel : @Majazionline

آموزش اصول ترجمه انگلیسی به فارسی

آموزش اصول ترجمه انگلیسی به فارسی

اصول ترجمه انگلیسی به فارسی:

ترجمه عبارت است از برگردان متنی از زبان مبدا به زبان مقصد بدون کوچکترین افزایش یا کاهش در صورت و معنی. این تعریف اگرچه دقیق است اما صرفا جنبه نظری دارد، زیرا هیچ پیامی را نمی توان بدون تغییر در صورت و معنی از زبانی به زبان دیگر منتقل کرد.

مترجم درانتهای فرایند ترجمه به ساختاری از زبان مقصد دست می یابد که به آن می گویند: معادل (equivalent). منظور از معادل در واقع همان کلمه، عبارت یا جمله ای در زبان مقصد است که می تواند معنا و مفهوم کلمه، عبارت یا جملۀ مبدأ، یعنی منظور یا پیام گویندۀ زبان مبدأ را برساند.

در این مقاله فرایند ترجمه را به گام های مجزا تقسیم کرده و روشی اصولی برای ترجمه یاد می گیریم

گام اول:

جمله مناسب ترین واحد ساختاری در بحث مقدماتی ترجمه است زیرا، برخلاف واژه و عبارت، دارای نهاد و گزاره و پیام (message) مشخصی است. بررسی ترجمه بر مبنای جمله در مواقعی کافی نیست که مفهوم پیام آن به جملات قبلی و بعدی و به عناصر غیر زبانی مانند موقعیت مکانی و زمانی، رابطۀ بین گوینده و مخاطب، پوشیده بودن نیت اصلی یا در لفافه بودن منظور اصلی گوینده و استعاری یا ضمنی بودن معانی بستگی داشته باشد.

گام دوم:

برای پی بردن به پیام ظاهری جمله ابتدا ساختار آن را تحلیل می کنیم. برای این کار، نخست باید جمله را به نهاد (subject) و گزاره تقسیم کرد. این تقسیم بندی زمانی بسیار مهم است که با جمله ای بزرگ و طولانی، حتی به اندازۀ دو سه سطر یا بیشتر، مواجه شده باشیم

گام سوم :

بعد از مشخص کردن نهاد و گزاره، اگر پیام جمله بر اساس معنی هائی که می دانیم روشن باشد، ترجمۀ جمله را به زبان مقصد می نویسیم.

گام چهارم:

اغلب خواهیم دید، ترجمۀ جمله با معنی هایی که ما از قبل می دانیم، جور در نمی آید. بعضی ها حتی از اینکه معنای موجود در حافظۀ شان به درد ترجمۀ شان نمی خورد تعجب می کنند. در اینگونه موارد، بهتر است توجه داشته باشیم که آن لغت یا عبارت ممکن است معنا یا معانی دیگری نیز داشته باشد که ما از آن بی خبریم.

گام پنجم:

در مرحلۀ جستجوی واژه های جدید و تحقیق در مورد معانی آنها و توجه به نقش و معنای جدید برخی واژه های آشنا و یادداشت کردن معنای جدید آنها، گاهی نیز به عبارتهائی برمی خوریم که ظاهراً از کلمات کاملا آشنائی تشکیل شده اند ولی همنشینی آنها به عنوان یک گروه یا عبارت خاص، معنای خاصی به آنها بخشیده است که با معانی خود آن واژه ها بسیار متفاوت است. در اینجا مترجم باید به معانی تحت الفظی آن واژه های همنشین شک کرده و دست به گمانه زنی بزند.به اینگونه ساختارها در زبان فارسی، اصطلاحات و در زبان انگلیسی (idioms) می گویند.

گام ششم:

بعد از پیدا کردن و پی بردن به معانی اولیه و ثانویۀ لغات و تحقیق در مورد معانی جدید آنها و معنای مجازی و استعاری اصطلاحات و ضرب المثلهای احتمالی و دیگر اطلاعات نهفته در واژه ها و عبارتها، نوبت می رسد به معانی نهفته در گرامر کلمات و جملات، که تشخیص و ترجمۀ درست آنها به معلومات دستوری مترجم و به تسلط او به گرامر زبان مبدأ بستگی دارد.

سایت آموزشی مجازی آنلاین www.majazionline.ir

کانال مجازي آنلاين را دنبال کنيد : telegram.me/majazionline

اين مطلب را با دوستان خود به اشتراک بگذاريد
برچسب ها : "آموزش "اصول "ترجمه" انگلیسی" فارسی ,
1071 دوشنبه 18 اسفند 1393 majazionline نظرات (0)موضوع(آموزش زبان انگلیسی)

مطالب مرتبط

متن انگلیسی درباره حاج قاسم سلیمانی با ترجمه فارسی
آموزش تند خوانی متن های انگلیسی
در آموزشگاههای زبان در بندرعباس چه میگذرد؟
آموزش 7 مزیت یادگیری زبان انگلیسی از طریق آهنگ
آموزش 8 راهکار عالی برای یادگیری زبان انگلیسی از طریق آهنگ
آموزش یادگیری 4 زبان ظرف 2 سال
آموزش 3 روش فوق العاده برای تقویت مهارت اسپیکینگ با استفاده از پادکستها
آموزش نحوه استفاده از دیكشنری انگلیسی
آموزش نوشتن پاراگراف و مقاله در زبان انگلیسی
چطور انگلیسی فکر کنیم؟
چرا فلش کارت های متداول مناسب یادگیری زبان نیستند؟
آزمون تولیمو چیست؟ (TOLIMO)
معرفی سه نرم افزار فوق العاده برای یادگیری زبان های خارجی
مراحل تاسیس آموزشگاه زبان
آموزش تسلط بر زبان انگلیسی
آموزش دلایل ناکامی در یادگیری زبان انگلیسی
آموزش از سیر تا پیاز یادگیری زبان انگلیسی
ویژگی یک معلم زبان انگلیسی خوب چیست؟
آموزش زبان انگلیسی از چه سنی بايد آغاز شود؟
آموزش لهجه در زبان انگلیسی
آموزش مهارت های خوب صحبت کردن در زبان انگلیسی
تفاوت بین زبان‌آموزان معمولی و زبان‌آموزان با انگیزه درچیست؟
آموزش یادگیری زبان انگلیسی و تاثیر آن در تحصیل
ویژگی های یک آموزشگاه زبان انگلیسی مناسب
نکاتی در مورد لباس معلم خانم ها و آقایان در کلاس زبان انگلیسی
آموزش فراگیری زبان را کجا شروع کنیم؟
آموزش کلمات هم آهنگ درزبان انگلیسی
آموزش حل مشکل فراموشی املای کلمات در زبان انگلیسی و دیگر زبان ها
آهنگ های خارجی همراه متن و ترجمه فارسی
21 پيشنهاد براي يادگيري سريع تر زبان انگلیسی
آموزش مهمترین نکات در Listening زبان انگلیسی
آموزش 50راه جادویی برای یادگیری سریع زبان انگلیسی
تفاوت آموزش زبان انگليسي در موسسات زبان و مدارس
آموزش کلمات و جملات کاربردی در کلاسهای زبان انگلیسی
آموزش تفاوت برخی کلمات هم معنی در زبان انگلیسی
دانستنیهای جالب در زبان انگلیسی
آموزش نکاتی برای بهبود مهارت نوشتاری در زبان انگلیسی
شوخی با کلمات انگلیسی
آموزش ریاضیات در زبان انگلیسی
آموزش ۱۰ نکته برای موفقیت در writing آیلتس
همه چیز در مورد آزمون تافل و آیلتس
آموزش ۷ نکته برای موفقیت در speaking آیلتس
آموزش ۱۲ نکته برای موفقیت در reading آیلتس
آموزش چگونه تست زبان انگلیسی بزنیم؟
آموزش رفع اشکالات گفتاری و تصحیح تلفظ انگلیسی در کلاس زبان
آموزش greeting در زبان انگلیسی آمریکایی
آموزش تلفظ کلمات در زبان انگلیسی
آموزش نکات جالب در مورد تفاوت کلمات هم معنی در زبان انگلیسی
آموزش تفاوت بین tell و sayدر زبان انگلیسی
آیامی دانستید؟Did you know

آخرين مطالب ارسالي

-براي پاسخ سريع لطفا با شماره 09304293050 تماس بگيريد


کد امنیتی رفرش
قوانين بخش نظرات
1 - نظرات اسپم و تبليغاتي تاييد نخواهد شد.
2 - فقط نظراتي که جنبه عمومي داشته باشند تاييد و منتشر مي شوند.
3 - نظرات فينگليش تاييد نخواهند شد.
4 - هرگونه درخواست و يا حل مشکلات فقط در انجمن امکان پذير است.
5 - لطفا انتقادات و پيشنهادات و همچنين درخواست هاي خود را از بخش هاي تماس با ما و درخواستي ها ارسال نماييد.

کانال مجازی آنلاین

کانال تلگرام مجازی آنلاین

مجوزهاي سايت

logo-samandehi

اطلاعات کاربري

مطالب پربازديد

مطالب تصادفي

آمار سايت

کل مطالب : 7587
کل نظرات : 1463
افراد آنلاين : 24
تعداد اعضا : 9716
بازديد کل سايت : 37,308,780